|
STORIES AND BALLADS OF THE FAR PAST, Nora Kershaw BALLADSGENERAL INTRODUCTION1 Cf. S. Grundtvig, Meddelelse Angående Færøernes Litteratur og sprog, in Aarbøger for Nordisk Oldkyndighed, published by the Royal Norse Early Text Society (Copenhagen), 1882, p.358. 2 Færoa Reserata (Copenhagen, 1673), pp.251 and 308 (tr. John Sterpin, London, 1676). 3 Reliques, Vol. I. , Epistle to the Countess of Northumberland. | * Ole Worm (1588-1654). Danish polymath scholar; a naturalist and a collector of zoological specimen, compiled a catalog on runic petroglyphs in Scandinavia. * Peder Syv (1631-1702). Danish poet. Collected and published a corpus of 200 ballads, 200 Viser om Konger, Kæmper og andre (1695). * Lucas Debes (1623-1675) Faeroe et Faeroa reserata (1673) * Jens Christian Svabo (Svabonius) (1746-1824) Faroese civil servant, philologist who authored the first Faroese dictionary(Fa-Dan.-Lat.). * Thomas Percy (1729-1811). Reliques of ancient English poetry (1765) | |
|
154 THE BALLADS [PT. II] for making the collection, and humbly claims for it an interest merely antiquarian. It is clear, however, from his tone throughout the Preface, that Svabo had a far more scholarly appreciation of the value of his material than had Percy. Inded it would be difficult to overestimate the debt which all succeeding students of Faroese ballads owe to him. Disappointed in his hopes of public recognition of his work done for the Civil Service, he retired to the Islands, where, in solitude and poverty, he devoted himself, till his death in 1829, to the collection and transcription of ballad material. His personal help and example inspired other Faroe-islanders to make collections for themselves, some of which, notably Klemmentsen's Sandoyjarbók, are among our best authorities for the ballads today. His own ballad collection, still in MS. In the Royal Library at Copenhagen, has never been published; but Schrøter, Lyngbye and Hammershaimb all owed their incentive and inspiration to his work. To study the history of Faroese ballad collections without realizing the force of Svabo's personality is to leave Hamlet out of the play. | * Klemmentsen →J. Klementsen, with Hentze(q.v.), compiled the Sandoyarbók. cf. Jóannes í Króki. * Johan Henrik Schrøter (also Hendrik) (1771-1851). Translated Færeyinga saga into Faroese (1832). * Hans Christian Lyngbye (1782-1837) Danish marine botanist. * Peter Mathiasen Hentze (1753-1843), priest and provost. | |
|
GENERAL INTRODUCTION 155 of Bishp P. E. Müller, he published at Copenhagen in 1822, under the title of Færöiske Kvæder om Sigurd Fofnersbane og hans Æt.1 Cf. W. A. Craigie, Evald Tang Kristensen, A Danish Folk-lorist, in Folklore, Vol. IX, 1898, pp.194-220. 2 Cf. C. J. Sharp, English Folk Songs from the Southern Applachians (London, 1917), p.xxii. | * Evald Tang Kristensen (1843-1929) Danish folklorist. * Venceslaus Ulricus Hammershaimb (1819-1909) Faroese priet, ballad-collector; established modern orthography in the Faroe Islands. | |
|
156 THE BALLADS [PT. II] Kvæder in the Nordiske Literatur-Samfund, the Antiquarisk Tidsskirft, etc.1 Axel Olrik, Om Svend Grundtvigs og Jörgen Blochs Føroyjakvæði og færøske ordbog, in Arkiv för Nordisk Filologi (Lund, 1890), p.249. | * Sven Grundtvig [Svend Hersleb Grundtvig] (1824-1883). Danish folklorist. Danmarks Gamle Folkeviser (1853). * Jørgen Bloch (1839-1910). Grundtvig's collaborator. * Jakob Jakobsen (1864-1918) Philologist and collector of Faroese prose stoies. Færøske Folkesagn Og æventyr (1901), Etymologisk ordbog over det norröne sprog på Shetland (1921). | |
|
GENERAL INTRODUCTION 157 mershaimb was himself a genuine scholar with a sensitive literary conscience and a thorough knowledge of all the Faroese dialects, and his work is spoken of in the highest terms by Grundtvig in his article on the Corpus Carminum Faeroensium 1. Moreover Hammershaimb had consulted all the other available versions of these ballads before printing; so that it is improbable that when a comparison of the texts can be made much alteration will be required.1 Sv. Grundtvig, Færøernes Litteratur og Sprog, in Aarbøg for Nord. Oldk., 1882, p.364. | ||
|
158 THE BALLADS [PT. II] modern times of singing native ballads, often of modern origin, to the tunes of the Protestant Psalmody—a custom which may have had its origin in the common practice of singing both ballads and psalms on all momentous occasions, such as on the night of a wedding, or before starting on a big fishing expedition. The Islanders have little idea of tone or melody and do not sing well; and eye-witnesses of some of the ballad dances at Thorshaven aver that the tunes sound less like dance music than melancholy dirges. In Folkesangen paa Færøerne (Færøske Kvadmelodier), pp.85-140, Thuren has published a large number of original ballad tunes. The characteristic motifs of folk tunes are traceable throughout, as well as their elusive qualities. Thus we find, side by side with airs based on the odinary major and minor scales, others which, like mediaeval church music, are based on a 'modal' or 'gapped' tonal system. Indeed traces of the pentatonic scale are not infrequently met with, especially in the tunes attached to the earlier ballads. The majority of Faroese melodies, however, have only one gap and have more in common with the system of notation found in Gregorian music than with the pentatonic scale of many Hebridean lays. A further characteristic of folk music which appears in most Faorese airs is the curious form of close which rarely occurs on the tonic. Not infrequently the theme ends on the leading note or supertonic which strikes the ear with a perpetual surprise, the cadence leading one to anticipate a repetition rather than a conclusion of the air. The reason is that these tunes, like many folk songs from Somerset, the Appalachians and the Hebrides, were | ||
|
GENERAL INTRODUCTION 159 'circular,' that is, formed for continuous repetition to suit the lengthy nature of the songs and ballads.It is the custom here that the same ballad should not be sung more than once a year4 in the 'dancing-chamber,' so 1 Cf. N. Annandale, The Faroes and Iceland (Oxford, 1905), p.42. 2 For interesting accounts of the composition of new ballads, cf. Lyngbye's article in the Skandinavske Litteraturselskabs Skrifter, 12th and 13th Annual, p.234ff.; also P. E. Müller, Introduction to Lyngbye's Fær. Kv., pp.14, 15. The Trawlaravísur and other ballads, besides the dances and tunes of the Faroe Islands of today, have been investigated by Thuren who published several studies on this most interesting subject, e.g. Dans og Kvaddigtning paa Færøerne, med et Musikbilag, 1901. Folkesangen paa Færøerne, 1908, etc., (cf. especially Nyere Danseviser, pp.273-282), etc. 3 Antiq. Tidsk. 1846-1848, pp.258-267. 4 According to H. Thuren, Dansen paa Færøerne (Copenhagen, 1908), p.9, a certain fixed number of songs are now sung on Suderø; a great many have been quite forgotten since Hammershaimb wrote. | ||
|
160 THE BALLADS [PT. II]
that the repertoire is obviously extensive, seeing that they
dance at wedding feasts, generally for three days and nights
without cessation. In the special dancing season from Yule
till Lent, the ballads are danced not only on Sundays but
also on the so-called 'Feast Days.' (They do not dance again
from the beginning of Lent till the day after Christmas.)
The dance at Sumbø has characteristics of its own which
differ from those of the rest of the Faroes. The people here
generally sing well and know how to put expression into the
actual dance. Elsewhere on the Islands this is now for the
most part reduced to a uniform stamp with the feet, marking
the melody of the ballad. Moreover they still continue here
in common use both the 'Walking Verse' (stígingar stev)
and the more rapid measure 'Tripping Verse' (tøkingar
stev) of the Round Dance, in which, as a rule, the dancers
hold one another by the hand, forming a circle, dancing
backwards while the verse (örindi) is sung, and reversing the
movement with considerable energy during the singing of the
the refrain (viðgangur, niðurlág, stev). This round dance is
characteristic of Sumbø 1.
1 It is also occasionally danced in Andefjord, but only very rarely nowadays (cf. H. thuren, Dansen paa Færøerne, p.8). 2 Ib., p.8. 3 Ib., pp 4-10. | ||
|
GENERAL INTRODUCTION 161 haven and dance from sunset till sunrise. Sometimes the ballads are danced in the open air, and it has been the custom in certain districts from ancient times to hold assemblies for dancing out in the fields on certain fixed days. On the 12th Sunday after Trinity people meet in definite places on the Northern Islands. On the other hand the dance is often the spontaneous outcome of the desire of the moment, "as much to keep themselves warm as for the sake of entertainment." Thus after a whale-hunt the men sometimes dance in their wet, bloody clothes, singing the popular ballad of the ca'ing whale with the refrain:To us bold men great joy it is We struck with the sword | ||
|
162 THE BALLADS [PT. II] the dancers stamp on the floor and clap hands together; but they are solemn and silent during the singing of a sorrowful ballad such asQueen Dagmar lies sick, etc. The dancing-ground was an oblong space. . . . the drummer with the singers generally struck up a song, but sometimes the dancers sang a refrain or called for a song by name. Each song seemed to be associated with its own particular dance and to be accompanied by some story or incident which was illustrated by the movement of the dancers. 1 Dances and Dance Paraphernalia, in Expedition to the Torres Straits (Cambridge, 1904), Vol. IV, p.292. 2 Miss Aline Brylinska, who has kindly supplied me with this information. |
* Alfred Cort Haddon (1855-1940) | |
|
GENERAL INTRODUCTION 163 first direction. Here too, however, it is interesting to to note, the dance is sometimes stationary.1 S. Gruntvig and Jón Sigurðsson, Islenzk Fornkvæði, in Nordiske Oldskrifter (Copenhagen, 1854-85). 2 Landstad, Norske Folkeviser (Christiania, 1853); S. Bugge, 1858. 3 Geijer and Afzelius, 1814-1816, 1880; Arwidsson, 1834-1842. 4 S. Grundtvig, Danmarks Gamle Folkeviser, 1853-1890. S. Grundtvig and A. Olrik, Danske Ridderviser, 1895-1919. 5 Riboldsvisen (a review of von der Recke's Nogle Folkevisere-daktioner) in Danske Studier, 1906, p.175ff. |
* Axel Olrik (1864-1917) | |
|
164 THE BALLADS [PT. II] Nornagest, changed though it is in form, is surely founded on the Icelandic Saga; Olufu Kvæði comes no doubt from a Spanish story; and the motif of the Scots ballad of Binnorie is "found also among the people of Ireland, Norway, Sweden, Denmark and the Faroes1."
Nothing remains but a few names of things and two or
three remnants of songs which one old man can repeat;
and further on he continues:
Most of the fragments they have are old historical ballads
and romances. . . . William Henry, a farmer in Guttorm in
1 Landstad, Norske Folkeviser, note to Dei Tvo Systar, p.867. 2 On the Danish Ballads (Scottish Historical Review, Vol. I, No.4, July, 1904), p.362. 3 A Tour through Orkney and Schetland in 1774, Kikwall, 1879. Cf. also Preface to Sörla Tháttr, p.39ff. above. 4 Ib., p.105ff. |
* William Paton Ker (1855-1923). * George Low (1747-1795) | |
|
GENERAL INTRODUCTION 165
Foula has the most knowledge of any I found; he spoke of
three kinds of poetry used in Norn, and repeated or sung by
the old men; the Ballad (or Romance, I suppose); the Vysie
or Vyse, now commonly sung to dancers1; and the simple song. . . .
Most of all their tales are relative to the history of Norway; they seem to know little of the rest of Europe but by names; Norwegian transactions theyhave at their fingers' ends. 1 The Vyse, be it observed, is the Danish word most commonly used to denote a ballad. The Faroese use Kvæði, and less frequently Ríma. 2 For an account of the Scandinavian settlements on the Bristol Channel, cf. A. Bugge, Contributions to the History of the Norsemen in Ireland, No. III, published in Videnskabsselskabet I Christiania, Historisk-filosofisk Klasse, II, 1900. | ||
|
166 THE BALLADS [PT. II] external, for assigning a much earlier date to the historical ballads at least. It has been suggested by Olrik1, who supports his view by arguments which it would be extremely difficult to contest, that many of the historical ballads are practically contemporaneous with the events which they describe, and some of these took place in the thirteenth century, while others, e.g. Riboldsvisen, are possibly of the twelfth century.Ein er ríman úr Íslandi komin, úr> Skrívað í bók so breiða. Verse 1. Frøðið er komið frá Íslandi 1 Axel Olrik, Introduction to Danske Folkeviser i Udvalg, 3rd ed. (Copenhagen and Christiania, 1913), p. 40ff. Cf. also Steenstrup, Vore Folkeviser (Copenhagen, 1891), ch. VII. 2 On the literary sources of the Faroese ballads, cf. Steenstrup, op. cit. Introduction. | ||
|
GENERAL INTRODUCTION 167 Verse 2. Frøðið er komið frá Íslandi Eina veit eg rímuna,and Rísin í Holmgarð also begins: Eg veit eina rímuna, 1 Lied und Epos (Dortmund, 1915), p. 19. | * Andreas Heusler (1865-1940). | |
|
168 THE BALLADS [PT. II] gave rise to our poems as they now stand, it cannot be too strongly emphasized that they, like the rest of the Føroyja Kvæði, are first and last Ballads—rightly ballads. They have a form of their own, like other ballads, and are not a degenerate form of Rímur or a mere versification of some old Icelandic legends. Indeed what Professor Ker says of the Danish ballads1 may with equal truth be applied to the ballads of the Faroes:The ballads are not rude, rustic travesties of older more dignified stories; though some, perhaps many, of the older stories may survive among the ballads. They are for Denmark in the thirteenth and fourteenth centuries what the older heroic lays of the Poetic Edda had been before them in the Northern lands. They take the place of earlier heroic poetry. 1 On the History of the Ballads, 1100-1500, published in Proceedings of the British Academy for 1902-1910, p. 202. | ||
|
GENERAL INTRODUCTION 169 1 On the History of the Ballads,, etc, p. 202. 2 Frank Sidgwick, The Ballad, London (Arts and Crafts of Letters Series), p. 61. | ||
|
170 THE BALLADS [PT. II] strict exclusion of the irrelevant or superfluous; the infallible feeling for a 'situation'; the atmosphere of the tragic or the critical; the "echo, without comment, of the clash of man and fate1." All these are the elements that make the ballad a form of literature distinct from other lyric or epic forms; all these are the elements that go to make the Faroese ballads what they are—part of what Ker calls the "Platonic Idea, a Ballad in itself, unchangeable and one, of which the phenomenal multitude of ballads are 'partakers'2."1 Grummere, The Popular Ballad (London, 1907), p. 340. 2 On the History of the Ballads,, etc, p. 204. | ||
|
|