HOME > Saga & Edda > Bugge's Svipdagsmál
Svipdagsmál /
Excurs.
|
| |||||
SVIPDAGSMÅL.
I.
GRÓGALDR. |
Dette Digt er kun bevaret i Papir- afskrifter, af hvilke ingen er ældre end anden Halvdel af 17de Århundrede. Det har i dem Overskriften Gróu galdr, hvortil de allerfleste føje er hon gól syni sínum dauð. Jeg skriver med M. og Cod. 1111 fol. ny kgl. Sml. Grógaldr. — Overskriften Svipdagsmál. I. findes i intet Hskr.; den er tilsat af mig, se Excurs. Overskrifterne Sonr kvað og Móðir kvað ere overalt tilsatte af mig; de mangle i Hskrr. og Udgg. (undtagen hos Möb., der har Overskrifterne Sonr og Gróa). 1, 3. Af Hskrr. have nogle dura, så Rask, Lüning, andre dyra, så K. dúra M. (af dúrr, Slummer). Dog er Teksten kanske forvansket, ti dauðtra kan neppe være Epitheton til dura. 2, 2. einga, så ændret med M.; einka Hskrr. og Rask K., men dette er en senere (Stjórn S. 516 i Hskr. fra Midten af 14de Årh.), mindre rigtig Form i denne Be- tydning. — 3. nú mangler i B S. — 4. móðir O C S urigtig. 3, 1. leiksborði (eller leiks borþi) L og de stockholmske Hskrr.; leiks alene |
Cβ. Jfr. Grett. s. Cap. 74, S. 166. - 2. skaut, så ændret; skauztu Hskrr. (skrevet skaust þú O; sc tzo BS; skauts þu Cα; skaustu Cβ L) og Udgg.; skaut sú Svend Grundtvig i Danm. gl. Folkev. II,668 b — fyr, indsat med M. for den yngre Form for. — 3. f þur O; i de fleste Hskrr. skrevet uden u i anden Stavelse — 5. kvæmtki, så ændret; kveþki Udgg. og de fleste Hskrr.; kiveþci Lα (kveþci Lβ); kiveþke Cβ (kveþki Cα); hveþki B. Se min Afhandling om Forbindel- sen mellem Grógaldr og Fjölsvinnsmál i Forhandlinger i Videnskabs-Selskabet i Chria. År 1860, S. 130. Som Sub- ject til veit må vel snarere tages hin lævísa kona end ek. — 6. Menglöðu, så ændret; menglöðum Hskrr. og Udgg. (-um er i de fleste Hskrr. skrevet -ō eller -ū). menglöðu som Appellativ („sponden“) Finn Magnusen i den AM. Udg. II, 968; i Den ældre Edda overs. III, 176 synes han at ville læse Menglöðum som Egen- navn. Petersen nord. Myth. 195 læser menglöðu og forklarer det „Jorden“. |
|||
| |||||
|
4, 2. farvegir B. 5, 2. ero C L, så og Rask (uden at enfære Variant) og M. — 5. muni O S. — 6. þykkjumk i Hskrr. skrevet med y ellr i i første Stavelse, med kk (cc) eller k(c), og med umz eller unz eller unst i Endelsen; þicciz B S — afi er i mange Hskrr. (Bα L S) skrevet am; heraf for- vansket apne O, apani Bβ, afru (?) C. Eg. formoder arfi, Lüning arfi eller aldri, men se Skírn. 1, 6. 2, 6 med Anm. 6, 3. Rindi, så ændret efter Formod- ning af Guðbrandr Vigfússon; Rindr Hskrr. og Udgg. Der siges rimelig her: den gol Odin for Rind; jvfr. seið Yggr til Rindar SnE.,236, 4 og Saxo Gr. p. 128 (ed. Müll.); (Rindam, Ruthenorum regis filiam, Othinus) cortice carminibus adnotato con- tingens , lymphanti similem reddidit. — Rani, skrevet således uden Accent i L O og de stockh. Hskrr. Det må være et Odins Navn og er, som jeg tror, det samme som Hrani, hvilket Navn Odin giver sig da han som Bonde møder Rolv Krake og hans Kjæmper på de- res Færd og fra Adils (Fas. I,77- 79, 94). Rigtignok vækker det Betænke- lighed, at h her er udstødt foran r, men jvfr. Háv. V. 151, L. 3. Guðbrandr Vig- fússon formoder Rammi, hvilket han sammenstiller med Odinsnavnet Hrammi (Hrami). Ráni Udgg., hvilket af Rask og |
i K tom, II tydes som Dat. af et Mands- navn; Finn Magnusen (lex. myth. p. 660. Den aldre Edda overs.), Petersen (Nord. Myth. S. 199) o. fl. forstå det derimod som Dativ af Rán fem. (Øgers Kone); men en sådan Dativ er umulig: dette Kvindenavn lyder også i Dativ Rán (der forudsætter en ældre Form Ránu). — 5. Feilagtig atlaþ Lα; ætlaþ Cβ; at alt B S. — þykkir i de fleste Hskrr. -skrevet med i i første Stavelse. — 6. leiþ þú S; i de fleste Hskrr. leiþtu; leiþto B. 7, 2. ef L, Rask (uden at angive Var.) og M.; er K. efter de fleste Hskrr. — 5. haldi þér henføres af Rask og M. til L. 4.— O har a foran llum. — megin Lα, megom Lβ i O synes først at have været skrevet vegum, men dette er rettet til megum. 8, 1. inn mangler i O. — 2. þjóðár, så Udgg. (og Stockh. Qv. Hskr.?) ; þi&ohar;þar L Cβ, Cod. Stockholm. oct.; þió;þir O B Cα S, Cod. Stockh. fol. og Eddubrot Rasks. — 3. For falla står fejlagtig fara i Lβ Cβ. — fjörlotum, så Hskrr. og Udgg. Kanske fjörlokum ? jvfr. aldrlock. — 4. De to my- thiske Elvenavne ere ellers ukjendte og måske forvanskede (for Horn kunde man tænke på Hrönn, for Ruðr på Hríð, eller tom U har i SnE. I, 40 Hriþr), men noget sikkert lader sig herom neppe sige.
|
||||
|
| |||||
|
— Hskrr. skrive det andet Navn dels |
1. inn mangler i O L. — 2. fjöturr så ændret med M.; fjötur Hskrr. (fi tr B) og Rask K. —verðr, så ændret med M.; verða Hskrr. og Rask K. — 3. Hskrr. have enten borinn, så M., eller borin, så Rask K. — boglimum, så Eg.; bógl- mum Udgg. Måské er det oprindelige her i Overensstemmelse med Háv. ef þér fyrðar (eller fjörvar?) bera bönd at boglimum. Herfor taler verða i Hskrr., desuden sy- nes det betænkeligt, at fjöturr er sat to Gange, først i mer omfattende Betydning (ti ved boglimir kan ikke menes Fødderne al(ene), derpå i mer indskrænket „Fod- lænke.“ — 4. leysigaldr, så ændret leifinz elda O; leifnis eldir Lα; leifnis elda B C Lβ S og Eddubrot Rasks; leifnis eldu de stockh. Hskrr. og Cod. 1867 qv. i ny kgl. Sml.; Leifnis elda Udgg. Det sidstnævnte Udtryk har in- gen tilfredsstillende kunnet tyde; navn- lig er elda uforeneligt med Udgavernes kveðna, og at det er forvansket, viser Kildernes sågodtsom enstemmige kveðinn. Med leysigaldr jvfr. Beda hist. eccles. IV, 22: interrogare coepit, quare ligari non posset, an forte literas solutorias, de qvibus fabulae ferunt (i den oldengelske Oversættelse þá álýsendlícan rúne) , apud se haberet. Allerede Udgiverne af K. og endnu mer Lüning var på ret Spor, men forlod det. — 4. læt ek þér hen- føres i K. til næste L. — 5. fyr, så M; skrives i Hskrr. fyri, så Rask K, eller for. — kveðinn, så Hskrr. (i enkelte, f. Eks. B, skrevet med en n) og Rask (som bemærker: Adrir:. qveþna); kveðna K. M. — 7. Denne Linje udelades af M. uden tilstrækkelig Grund. — For en har O ok. — fi tr B. |
||||
| |||||
|
11, 3. meir B S. — 4. gogn fejlagtig for logn O Cα Bβ. — lögr, så Hskrr. og Udgg. Jeg formoder logn ok lægi (Vindstille og Havblik), jvfr. Alvíssm. V. 22, L. 2 og norsk løgje hos I.Åsen; lögr kan sidestilles med lopt, men ikke med logn. — 5. gangi þér henføres af Rask og M. til L. 4. — lúðr, så Hskrr. grundtagen S, der har lauþr) og Udgg.; K. forklarer „in culeo“, Eg. „in nav em“, Fritzner „i dit Gjemme, i din Forvaring“, Gísli Brynjúlfsson (Ant. Tskr. 1852-54, S.136 f. Anm.} “på det oprørte Hav“. i líð vilde give et klart og passende Ud- tryk; således heder det i det rimede (i Fas. II, 503 udeladte) Slutning sønske, hvormed Afskriveren af Friðþjófs saga slutter sin Afskrift Cod. A. M. 510 qv.: allt gott gangi oss í lið. — 6. liá L og Eg.— friðdrjúgar fejlagtig O B S. — farir fejlagtig O S Bβ Cβ 12,2. kemr B S; k mr Eddubrot Rasks og Lβ komir C. kynni O Lα og de stockh. Hskrr., således og Udgg. I de tilsvarende Verslinjer står efter ef overalt Indicativ. — 4. hávetrar, så ændret; hvera O; hræva de andre Hskrr. og alle Udgg. Jfr. f. Eks. Bisk. ss. II, 27. — kuldi Hskrr. og Udgg. — 5. Udgg. henføre megit til L. 4. —6. haldisk æ, så andret med Tvil; haldit or Hskrr. (Rask bemærker dog, at hans Eddubrot synes at have er); haldit er K. M. Jeg har formodet, at haldiz i blevet forvansket til haldit og æ til o - Eller haldisk þér? K. oversætter „seque constringat tibi artus corporis", |
men der måtte da skrives haldit þér; ok haldit er måtte oversættes „og ved- ligeholdt er“, men her kræves Conjunctiv (jvfr. V. 8, L. 6; V. 9, L. 6; V. 11, L. 6). 13, 4. Kanske: því at firr ? jvfr. Háv. V. 12, L. 4, hvor vel bør skrives þvi at som to Ord. — fyrr C, fyr B S fejlagtig for firr. — megi, så ændret med M.; megit S og K; megi at OCL; megit at B; megiat Rask med Anmerkn. „kannske rett. megni (at) þér". — Udgg. henføre þér til L. 5. 14, 1. inn mangler i OB. — 4. man- vits, så ændret; mannvits Hskrr. og Udgg. manvit er vistnok den ældste og retteste Form, så skrives f. Eks. Ordet overalt (7 Gange) i R, i SnE.I,320 i rU757 (medens U i SnE. I,64, hvor r har manvit, skriver Ordet med nn); hertil slutter sig Skfivemåden monvit, immvit i andre gamle Hskrr. (Gíslason Um frump. 126); de yngre Hskrr. (således f. Eks. F i Hyndl. V. 3) skrive heller mannvit. Sam- mensætning sf or men man- findes også i andre Ord, således i Manheimar, hvil- ket Unger i sin Udgave af Heimskringla med rette har beholdt; hermed stemmer den faste Udtale- mannen i maneimen i telemarkske Viser, man- finder sit Side- stykke i got. man-, mana- (f. Eks. mana- sêþs), oht. mana- (f. Eks. manahoupit). — 5. munn ok, så ændret; minnis B S Lα Cβ og de stockh. Hskrr:, således og K. M.; mímis O Cα Lβ, Eddubrot Rasks og Rasks Udg. Jeg tror, at mu z (d.e. ok) fejlagtig er blevet læst som mi iz. — 6. For gefit har O Cα Bβ Lβ getit. |
||||
|
| |||||
|
15, 1. nú mangler i O S B. — 2. þars, så ændret; þar er Rask M.; þar B S og K; þer O C L; af de Hskrr., som Rask brugte, havde nogle þar, andre þer. — forað, så M., i Hskrr. skrevet forraþ (forráþ, for Raþ). — þikkir eller þikir Hskrr. — 3. For standit har S B og cod. Stockh, oct. No. 5 urigtig standi. — fyr, |
så skriver B, andre Hskrr, fyrer (O) eller fyri. — 5. dura i Hskrr. skrevet dyra. 16, 2. ber þú henføre Udgg. til L. 1, C skriver som ét Ord berþu. — 4, æ gnóga, så ændret; því nóga Hskrr. og Udgg. (þi C, þý Rask). — 6. For mant har B S den senere Form manz; i O står mant, neppe mantz.| |
||||
|
| |||||
SVIPDAGSMÅL.
II.
FJÖLSVINNSMÅL. |
-Dette Digt er, ligesom Grógaldr, kun bevaret i sene Papirafskrifter; i de fleste følger det efter Grógaldr, i andre efter Vegtamskviða. Hskrr. kjende kun Overskriften Fjöl- svinnsmál; den anden Overskrift Svip- dagsmál II er tilsat af mig; se Excurs. Overskrifterne over de enkelte Vers ere overalt tilsatte af mig. 1, 2. For hann sá har O sá hann. Ordet hann synes at vise, at Fjölsvinns- mál ikke skulde begynde med denne Stro- phe, men at der foran har vieret en an- den, som nu er tabt.— um mangler i B O S Lα. — 3. þursa, så Hskrr. og Udgg.; da må hann (Subj.) være Fjolsvinn, og Subjtetaccus. for upp koma er da ikke ud- trykkelig sat. Men mulig er det rette þurs á, som alt formodes i K. og af Petersen (Nord. Myth. 1ste Udg. S. 413 og sidste Side blandt Rettelser), der forstå þurs som Svipdag; men þurs måtte være Fjolsvinn. — þioþir O. — siol Cα Lβ, her med Tillæg „rectius“. — 4-6. Som anden Halvdelaf V. l har Hskrr. L. 4—6 af |
V. 2; de begynde V. 2 med L.4—6 af V. l (Hvat er þat flagða — loga) og har som anden Halvdel af V. 2 de Linjer, der her danne L. 1—3 af V. 2. Således også Udgg. undtagen Möb., der for Om- sætningen henviser til Begyndelsen af Hár- barðsljóð. — 5. For fyr står fyrir i C L, fyre i O, for i B S og hos Rask (som ingen Var. anfører). — 6. h stan Bβ Sβ.2, 5. Hskrr. skrive arnaþo eller arna þu (arnasto O). — 6. Hskrr. skrive attato eller attattu. — verndar B C L S, alle Stockh. Hskrr., og med dem Rask M.; venþar O (som stadig skriver þ inde i Ord for d); vernaþar K. (som — vistnok urigtig — bemtærker: Ita omnes Libri, præ- ter S). — vero Cα og Rask (uden at anføre Var.) M.; vera, de andre Hskrr., og så K. 3, 2. Hskrr. skrive for eller fyrir. — scíþgardi fejlagtig for forgarði i B S. — 3. biþrat BS; biþur at O. — líðöndum i Hskrr. med -endom, -øndum eller -ondom i Endelsen; Bβ Sβ fejlagtig lifendom.— lof O fejlagtig; lifs Bβ Sβ. — 4. orþ for orþa Cβ Lα. - 5. oflifat C L. |
|||
|
| |||||
|
4, 3. er for em O C L. — 5. hér mang- ler i B L. — 6. nú mangler i B. — at, så Cβ Lα og K. M.; af B O Cα Lβ, Stockh. Hskrr., og Rask.. Kanske: at viði, jvfr. Helg. Hund. I, 41; II, 33; Sól. V. 9. 5, 1. gaman O. — 2. aptrur at fán O; aptr at fa Bβ. — 3. For svást fejlag- tig soast Cβ Lα; hvaz B; huarz O; svast, først skrevet svars Cα. — 4. Kanske oprindelig þykkjumk, og dette at henføre til L. 5. — 6. K. anfører af S mundac, som er det oprindelige. 6, 2. of mangler i BOCα. — 4. Med denne Linje begynde K. og Rask et nyt Vers. — 5. Valcaldr Bα. 7, 3. vilja, så B S og Udgg. (Rask anfører ingen Var.); vilda CL; vylþa O. Jfr. Skírn. V. 3, L. 3. — 4. hverr i Hskrr. skrevet hver. — 5. hefr L (men i 9, 5 hefir); styrir B (så og i 9, 5). |
— 6. þs lun; al. solum C (så og iV. 9); þs lun Bα; þs lom Bβ (så og i V. 9); þs lun O (i V. 9 sølun).— auðsölum Udgg. (Rask uden Var.). 8, 1. of mangler i O. — 3.. Svafrþorins, så Rask M ; Svafr Þorins K. 9, 2. munt L her; deraf g jør K. munc. — 5. siåt; al. såt C; „Adrir sjá-at“ Rask. — 6. menn i flere Hskrr. skrevet men; 1867 har her meþ, men i V. 11 meN (jeg tør deraf ikke slutte, at den op- rindelige Form her er meðr). — it S og således 1867 i V. 11 (men her hit); hit C (men i V. 11 i Teksten iþ) L; hytt O. — mera L (men i V. 11 meira) Cβ. — forað skrevet forat i Hskrr. 10, 1. Flere Hskrr. skrive Þrim g.; Þrymgoll O; Þrimgavll Bβ Sβ. — 4. fjöturr, så Udgg.; fiøtur O; flötr Bβ Sβ; de andre Hskrr. fiotrar. — 6. hefir B C. |
||||
| |||||
|
11, 5. siåt C O og Stockh. Hskrr.; siat L. — 6. meir for menn L og Cβ. 12, 1. Gastropnir, så Hskrr. og Udgg.; O skriver Gastrofnir; K. Gastrópnir, men Navnet kan ikke betyde „hospites adela- mans“. Måske for Gatstropnir af gat, Hul, Abning, og STRUP, norsk ströypa, knibe, indklemme, tilsnøre. — 2. Hskrr. skrive gorvann eller gorfan eller giorvan. — hefik M. — 3. leyrbrimis, al. brims C; leirbrims Lα — 4. hef ec L. 13, 5-6. er gifrari hefik önga fyrr í lönd- um litit; så ændret. Jfr. Vers i Ketils s. Hængs Cod. AM. 471 qv. (Fas. II, 127): Mindre rimeligt er det at tænke på: er gifrari hefka görðnm fyr í löndum litit eller er ek gifrari æva görðá fyrr í lönd- um líta eller er ek gifrari æva görðum fyr i löndum leit. — gifrari af Adj. gifr = eldeng. gífre. Hskrr. har: er gifur reka |
(så L Cβ; Roka O; rata Bβ; rekar Bα Cα, så og Rask uden Var.) giorþa (så L og Stockh. Hskrr.; gorþa C; giorþu B O) fyrir (eller fyri) löndin lim (kuir Lα; knyr Cβ; lini Stockh. fol. Hskr.). 14, 1. annarr mangler i O. — 4. Rask vilde heller varðir 'ro. Svend Grundtvig (Danm. gl. Folkev. II, 471 a) oversætter varðir ved „Møer“, andre ved „Vagter“. Jeg skjønner ikke denne Linje ; man venter den Tanke udtrykt: „de holde altid Vagt, indtil Verden, går under.“ Skulde der stå verðir for varðir? men ellifu?? Hskrr. skrive ellefu (-o) eller ellifu (-o). Skjuler sig heri en Form af eilifr ? 15, 3. hvart, indsat med K. M. f or Hskrr's hvert (denne Form også ellers almindelig i sene Hskrr.); så og i de flgd. Vers. 16, 2. of lagit, så B og Rask uden Var.; of mangler C L O. — 3. meþan for siþan O Cα Lβ; oprindelig vel siðans eller siz.-— 6. kemsk, så M.; kemz Bα og Rask; keint Cβ Lα;, komt O Eddubrot Rasks Bβ Lβ Cα; kemt Stockh. Hskrr. — K. formoder þó for det første þa. — Hskrr. skrive v ttr, vettr eller vættur, Cβ vetr. — ef, så |
||||
|
| |||||
|
Udgg.; S. anfører denne Læsetmåde af S; alle andre Hskrr. har of (i C først skrevet oc). — For þá har Bβ sa. Kan- ske: ok kemsk því vætr, ef þar kemr? 17, 5. þat er menn hafi Hskrr. og Udgg. Burde vistnok hede: þat er þeim menn of gefi, som i 18, 5. Den almindelige Læsemåde kan neppe støttes ved 29,5. — 6. l pi O Cα Lβ; hl pa B; laupi Rask uden Var, — For hlaupi inn har Cβ Lα fejlgtig k pa vin. — a meðþa O her og i V. 18. 18, 1. Vegnbráðir, så Lα Cβ, Rask uden Var. og M.; Vengbráðir Cα Lβ og K. Af Vb. vegna? — 2. vaþofnis O. Viðofhis forstår jeg her med de fleste fortolkere som Hanens Navn; Svend Grundtvig (Danm. gl. Folkev. II, 671) for- klarer Viðofnis liðum som Viþopnis hliðum. — 3. vita þat vilt Cα O. — 6. hlaupi? 19, 5. breiðask, så B C L O 1867 og Rask uden Var. (skrevet med ass, az el- ler ast i Endelsen); breiþiz K. M. — 6. öll limar, så C L O og Bβ (dog her all); öll ok limar Bα 1867 og Udgg. (Rask uden Var.). 20, 1. Munamðr Lα Cβ. — sa for |
hann O. — 2. mangi veit, så ændret med Thaasen (Nord. Univ. Tskr. II, 3, S. 90) efter Háv. V. 138, L. 8; det samme var alt foreslåt i K.; fáir vitu (vita) Hskrr. og Udgg., hvorhos K. foran- drer en (enn) til menn. — 3. hverjum, så Hskrr. og Udgg.; det oprindelige Ud- tryk er vel, som Thaasen anf. Sted mener, hvers hann, ligesom i Háv. V.138, L. 9. — renn, så O, jvfr. Háv.; rennr de øvrige Hskrr. og alle Udgg. — 6. fellirat, så ændret; flær at (flærat) Hskrr. og Udgg.; kun O og Cα har blot fl r (uden at), mulig er derfor det Oprindelige blot fellir, jvfr. Anm. til Sig. I, V. 21, L. 5. 21, 5. af m þi L, Stockh. Qv. og Oct. Hskr.; á móþi Stockh. fol. Hskr. — móði = Kraft? Guðbrandr Vigfússon (Ný Fèlagsrit X.VII, 152) oversettter fructus og jvfr. lat. maturus. — 6. ef for er Mask (uden Var.) og M. — fellir- at, så ændret; flærat Rask (uden Var-) og M.; ellers har Hskrr. flær ei, så og K. 22, 3. fyr i Stkrr. tildels skrevet fyrir — kelisjúkar, så Hskrr. og K., Rask. Dette giver neppe nogen Mening. Egilsson formoder „hystericæ, vel: nervis labe- |
||||
| |||||
|
rantes, coll. Norv. Brystkjöl (= Dan. Hjerteangst)" men det norske kjøl passer ikke efter sin Betydning (kold Gysen, Skræk), og et deraf afledet Ord måtte hede kœlsjúkar (kel-sj.). M. indsætter hellisjúkar, men dette betyder „svage- lige“, hvilket her ikke synes brugeligt. killisjúkar? jvfr. got. kilþei γαστήρ. — 5. þaz, så ændret; þess Hskrr. og Udgg. — þær, B O S; þeir L Cβ Rask uden Var., K. M.; er Cα. — skulu O. 23, 5. a for í Cα. — 6. gull B O S Cα, Rask uden Var. og M.; gulli L Cβ og K. Jfr. allr ræidingr hestanna þa gloade vid gull Flat. I, 359. 24, 1. Viðofnir blandt hanaheiti i SnE. II, 488.572. — Eg. skriver Víðofnir (= Viðopnir). — 2. veðrglasi, så Udgg. Alle Hskrr. skrive veþir (Rask uden Var. veþr). glasir B O. — 4. einn um, så ændret med Tvil efter Formodning i K.; einum Hskrr. eg Udgg. — 5. þryngr, så ændret med M.; þrúngr K. og Rask (uden Var.); þrungr Bβ C O; þryngvz Bα; þrúngnuz Cod. 1867 qv. ny kgl. Sml. Udgg. henføre Ordet til L. 4. — 5. orofsama O; or ofsaman L; orof sa-man C; órofsa ma B; ó-rof saman K.; óróf saman Rask (uden Var.); oróf saman M. — 6. svartrar, så ændret med Tvil (eller surtrar af isl. surtr, gusten? ); surtar Cα Lβ O Stockh. Fol. og Oct. Hskr. og Eddu- brot Rasks; surtr B Cβ Lα, og således Udgg. (Rask og M. som Egennavn); Surtur Stockh. Qv. Hakr. — Sinmöru, så ændret |
efter Formodning i K.; sinn m tv Bα Stockh. Oct. Hskr., så også K. og Rask; sinn mantu Bβ Cα Lβ O Eddubrot Rasks; sem mautu Lα Stockh. Fol. og Qv. Hskr.; sem mantu Bβ; sin möta M. — Thaasens Forklaring i Nord. Univ. Tskr. II, 3, S. 89 f. kan ikke støtte Hskrr.'s Tekst. 25, 5. fyr i Hsksr. skrevet for. 26, 1. Lævateinn, så ændret; Hæva- teinn Hskrr. og alle Udgg. (H ma t. Bβ; Hevia Sβ; Hevet. efter K. i Vidalins Hskr.). Navnet, som det står i Hskrr., forklares gjerne af h?fa, men måtte da hede hoefi- teinn. Rimvægten hviler desuden i L. 2 langt bedre på Loptr end på hann; om Forvansk- ning af L til H se Anm. til Sigrdr. V. 34, L. 1; Fjölsv. V.36, L. 1. — hann heitir, så ændret; heitir hann Hskrr. og Udgg. — 2. rýninn, så ændret, rúinn Hskrr. og Udgg. Petersen (Nord.Myth. 2 Udg.S.357) forklarer dette ,,opblæst og løs, fyldende meget, men Uden af Indhold" af det jydske Verbum at rue, men herimod stri- der den norske, mer oprindelige Form rúva; K. oversætter „despoliatus“, hvilket neppe giver nogen brugbar Mening; Svend Grundtvig (Danm. gl. Folkev. II, 671 a) forstår görði rúinn som rúði, plukkede, men rýja kan aldrig bruges om at plukke en Kvist eller Gren. Guðmundr Mag- nússon formoder runi cursor, destructor, eller rúni, fabulator, incantator. — 3. fyr skrives i de fleste Hskrr. fyrir, i andre fire. — 4. seigjárn-keri, så skrevet efter |
||||
|
| |||||
|
Forklaring af Eg., som beholder Hskrr.'s Skrivemåde. Eller seigjárns keri ? s giarne keri O; s giarns k. C og Eddubrot Rasks; segiarns k. B L og de stockh. Hskrr.; efter K. har S i Teksten Segiarn, i Margen Sægiarna; Sægjarns k. Rask M. — 5. liggr hann henføres af Udgg. til L. 4. — Rask og M. skrive Sinmœru. 28, 5. er, så ændret; sem Hskrr. og Udgg. — 6. eiri, så Hskrr. (dog an- fører K. eyrv af S) og Udgg. — örglasis, så Eg.; jvfr. Ringen Glæsir (rettere Glasir) i Fas. II, 390; aurglasis Udgg.; rglasis Hskrr. eller rglassis (så C L, de stockh. Hskrr. og Eddubrot Rasks). 29, 2. hvert þat se Rask uden Var. — 6. verði? jvfr. V. 17, L. 6. — fylva O Bβ Cα; for fölva. 30, 3. Også her forstår jeg med de feste Fortolkere Viðofnis om Hanen. Svend Grundtvig (Danm. gl. Folkev. II, 671a) |
tyder i Viðofnis völum = í Viðopnis völum eller válum ? — for völum har O og Bβ rotom. — 4. Rask og M., skrive Sinmœru. — 5. söm, så K., det er med Eg. at forstå som Nom. sg. f. af samr; sœm Rask (uden Var.) og M. sæm t liss Bα; samtelis Bβ; som teliss Cα; somteliss Cβ; sem- telise O; som t. Lα; soni t. Lβ. 31, 5. stunginn Lα Cβ. 32, 1. Hyrr, så K. M. (d. e. Ild); i de fleste Hskrr. skrevet Hyr. Man skulde her vente et Navn, som begyndte med L, så at lengi (ikke hann) i næste Linje blev Rimord. Grimm formoder hátt for lengi. — 4: auðranns i Hskrr. skrevet med én n. — 5. mun O; man Bβ. — 6. ena O Bβ for eina. 33, 4. hverr, så ændret med Lüning for hver Hskrr. og K., Rask M. — görði skrevet i Hskrr. gorþi eller giorþi eller georþi. |
||||
| |||||
|
— 5. fyr i de fleste Hskrr. skrevet fyrir. — For sák har flere Hskrr. sok. — 6. For innan ásmaga har L og Cβ minum erfmaga. — Jeg har sat Komma foran ásmaga som styret af hverr; Ordet er mig dog her uforståeligt, da flgd. Vers indeholder Dvergenavne. 34, l, Vnni for Uni B. — Iri K, Rask; Íri M. — 2. Bari O C L og Rask (uden Var.); Barri B og K. M. — Ori K., Rask, Óri M. Navnet er vistnok for- vansket , se Anm. til L. 4. — 3. Varr som Dværgenavn. SnE. II, 470. 553. — 4. Dori, så de stockh. Hskrr.; Döri Eddubrot Rasks; Dorri C L Bα samt K. M.; Dari Bβ; Darri O. Se Völuspá I, V. 15, L. 5 og SnE. II, 470 (II, 553 Duri). — M. skriver Úri. For Uri har Cα Lβ Ori; at dette er det rette, synes rimeligt på Grund af Dori, Ori i Völuspá 1, V. 15, L.5 og fordi Dori og Ori danne med hinanden Stavelserim, hvilket er hyp- pigt ved Navneopregning (Fili, Kili. Skirfir, Virfir. Alföðr, Valföðr). Men da må Ori i L. 2 være fejlagtigt (for Jari?) -- 5. Atvarþr Lα Cβ og K.; oc varþar Cα Lβ; at var þar Stockh. Oct. Hskr.; at varþar Stockh. Fol. og Qv. Hskrr.; oc var þar B O og Rask; ok Atvarðr M.— 6.Liðskjálfr M.; liþsci sifr Bα Cα og K. Rask (uden Var.); |
lijþski alfur O; l þsci alfr Bβ; Lidscialfr L Cβ. — Loki er neppe rigtigt. Lüning formoder Lóni. 35, 4. hve O (for hvat); dette er kan- ske det oprindelige her og i de øvrige Vers. 36, 1. Lyfjaberg, så ændret; jvfr. V. 49, L. 2. Se min Afhandling om Forbin- delsen mellem Gróg. og Fjölsv. — Hyfia berg Bα, Lβ og K. M.; Hyfuija berg O; Hyfwia berg C; Hivnga horn Bβ; Hlyfvia ber Lα; Hyfvia ber de stockh. Hskrr.: Hyfvia berg; „kannske rèttara Hyfina” Rask. — 3. sjúkum, så Eg.; suikum Bα og Rask M.; siuk C og O (snarere end suik) det stockh. Qvart- Hskr. og Bβ Lβ; sink stockh. Fol. og Oct. Hskr.; svie Lα og K. — sárum, så ændret med Eg. ; sári Hskrr. og Udgg. — 5. þótt L O , Rask (ud. Var.) og M.; þó B C og K. — Det er stødende, at hafi er Rimord; jeg formoder derfor, at árs sótt (arsott C) er forvansket; þótt helsótt hafi vilde give god Mening. — 6. klífr t enkelte Hskrr. skrevet med ý. 37, 5. fyr, så M.; de fleste Hskrr. skrive for, så og K. Rask; fyrir L. — 6. sitia B og K. M.; singia C; syngia L O og Rask (uden Var.). — sattir C. 38, l. At tilsætte ein efter heitir synes ikke nødvendigt, jvfr. Grimn. V. 28, L. 1. |
||||
|
| |||||
|
— 2. Hlífþrasa, så ændret; HlífÞþursa Hskrr. og Udgg., dette kan ikke betyde „tutela gigantum“. Jfr. Lif ok Leif- þrasir og SnE. I, 300, hvor W har avrþrasir, r avrþvrsis. — 3. þjóðvarta giver ingen Mening og må være for- vansket, þjóðvakra??— 5. Blíðr (i Hskrr. skrevet Blíþr, Blíþur) eller Blíð i L. 4 må vistnok være forvansket. K, formoder Blikvr. — 6. Örboða M. Eg.; Aurboða Hskrr. og S. Rask. 39. Dette V. og flgd. mangle i O. — 4. Efter bjarga tilføjer L og S. nockvþ. — 6. görask i de fleste Hskrr. skrevet goraz. — þarfar B C og K. M.; þarfir L og Rask (uden Var.). 40, 1. Bjarga mangler i alle Hskrr. og Udgg, — svinnar, så ændret; Sumur Hskrr. (Sumr C) og Udgg. Man tør neppe formode Svinnar [bjarga]. — 2. hvar, så Hskrr.; hver Udgg. (Rask uden |
Var.), der henføre det til L. 1. — 4. eigi, så ændret med M.; ei Hskrr. (ey Cα; er Cβ; er Lα) og K., Rask. Eller kan ei (ey) forsvares ved ey Vaf. V. 55, æ i Vaf. V. 36? — forað i mange Hskrr. skrevet forrat. — 6. or Cα Lβ og Udgg.; mangler i B Cβ Lα og de stockh. Hskrr. 41, 4. hvart C O; de øvrige Hskrr. hvert. — 5. þat mangler i O. 42, 1. Flere Hskrr. skrive Vetr. — 6. K. henfører brúðr til L. 5. 43, 2. K skriver med flere Hskrr. som et Ord hliþ-rúm. — 4. fair Cβ; fáir Lα; fár Lβ og de stockh. Hskrr. — muni C O, Rask (uden Var.) og M. — myni B L og K. 44, 3. at sia O.
45, 1. Horskir skrives i de fleste Hskrr. |
||||
| |||||
|
Ísl. ss. II, 271 — 2. skulu þér hen- føres af Rask .M. til L. 1. — haum O. 46, 2. g&ohal;rþir L; i de fleste Hskrr. skrevet med gi i Fremlyden. — 5. iartegn C og M.; iarteikn de andre Hskrr. og så K., Rask. — 6. For þér har O Cα Bβ þess. — kván, så Hskrr. eg Udgg.; burde vel hede at kván, som i V. 42, L. 6. 47, 3. rákumk, sa M.; i Hskrr. skre- vet rákumz, sa og K., Rask. Bør vist- nok udtales som vrákumk. — 5. qveþir B. kveðr efter Eg. af kveðja = kviðja. Kanske viðr (Svend Grundtvig Danm. gl. Folkev. II, 670 a). — 6. löst i Hskrr. skrevet laust eller lavst. 48, 2. hefik i flere Hskrr. skrevet hefi ec. — 5. flestum Lα Cβ. — 6. hvars |
Cβ Lα og M.; hvers B Cα Lβ og K., Rask (uden Var.); huerz O. 49, 2. Lyfja, så ændret; liúfu. Hskrr. (lufú L) og Udgg.; jvfr. V. 36, L. 1. — 5. v lt Cβ Lα for vætt. — For hefi skrive Hskrr. og Udgg. hefir. — 6. Mellem ert og kominn har alle Hskrr. og Udgg. aptr (de dele derhos L. 6 i to Linjer), hvilket forstyrrer Metrum og Mening og som jeg derfor har udeladt. Jfr. min Af- handl, om Frbind. mll. Gróg. og Fjölsv. 50. K lægger dette Vers i Svipdags Mund „cum non sit verisimile eum plane mutum fuisse ad praecedentem sermonem amantis suae”. — 2. er ek hefi henfører Rask til L. 1. — 5. at Cα O for er. — 6. ok mangler i C L O. |
||||