HOME > Saga & Edda > Bugge - Clarification of the Abbreviations and Symbols (⇒ Dan.:Forkortninger)

* Below is the table of abbreviations in Sophus Buggge's Edda Sæmundar (1867), pp. LXXIX-LXXX, where he clarifies the shorthand sigla he uses for manuscripts as well as other editorial notations.

The e-text of the lays in the book (without footnotes) can be found on ⇒ Tor Gjerde's page.

CLARIFICATION ON THE ABBREVIATIONS AND SYMBOLS.


 
(Manuscripts.)
A = codex Arnamagnæanus of
Sæmundar-Edda, No.748. 4to, on
parchment, in the Arnamagnæan Collec-
tion in Copenhagen. See pg. XIX. ff.
B = No. 1108 fol., on paper, in the great
Royal Library in Copenhagen, new Collection. See pg. LX f.
C = No. 1109 fol., paper, Roy. Lib.
Copen., new collect. See pg. LX.
F = Flateyjarbók, No. 1005 fol.,
parchment, Roy. Lib. Copen., old collect.
See pg. XXV.
G = No. 155 oct., paper, AM. Collect.
See pg. XLVI.
H = Hauksbók, No. 544. 4to, par-
chment, AM. Collect. See pg. XXII ff.
I = No. 166b oct., paper, AM. Collect.
See pg. XLV.
K = No. 167 oct., paper, AM. Collect.
See pg. XLV f.
L = No. 1866. 4to, paper, Roy. Lib.
Copen., new collect. See pg. LVI f.
M = No. 1111 fol., paper, Roy. Lib.
Copen., new collect. See pg. LXI.
O = codex oblongus, No. 738. 4to, Pa-
per, AM. Collect. See pg. LII. L XII.
Q = No. 161 oct., paper, AM. Collect.
See pg. LII.
R = codex regius of Sæmundar-
Edda, No. 2365. 4to, parchment, Roy.
Lib. Copen., old collect. See pg. I ff.
r = codex regius of Snorra-Edda.
No. 2367. 4to, parchment, Roy. Lib.
Copen., old collect. See pg. XXVI.
S = No. 1869. 4to, paper, Roy. Lib.
Copen., new collect. See pg. LXI.
St. = codex island. [Íslensk hómilíubók; The Icelandic Homily Book]No. 15 oct., paper,
in the Royal Library in Stockholm.
See pg. LIII ff.
U = codex Upsaliensis of Snorra-
Edda, No. 11 oct., parchment, in Uni-
versity Library in Upsala, de la Gardie
Collection.
See pg. XXVI.
W = codex Wormianus of Snorra-
Edda, No. 242 fol., parchment, AM.
Collect. See pg. XXIV f.
Wb = fragment in fol. of Snorra-Edda,
parchment, preserved together with W.
See pg. XXVI.
1eβ = No. 1eβ fol., parchment, AM.
Collect. See pg. XXVI.
62 = No. 62 fol., parchment, AM.
Collect. See pg. XLI.
757 = No. 757 4to, parchment, AM.
Sml See pg. XXVI.


Bergm. = Bergmann(, Frédéric Guillaume, 1812-1887. ed. Edda Snorra Sturlusonar 1861)
Eg. = Sveinbjörn Egilsson. (1791-1852. ed. Edda Snorra Sturlusonar. 1848)
Ettm. = Ettmüller(, Ludwig 1802-1877. ed. Die Lieder der Edda 1837)
Gg. = Svend Grundtvig.(1824-1883. ed. Danmarks gamel folkeviser -1881)
Gisl. = Konrad Gislason.(Konráð Gíslason 1808-1891. Fire og fyrretyve for en stor Deel forhen utrykte Prøver af oldnordisk Sprog og Literatur, Copenhagen: Gyldendalske boghandling 1860 )
K. = (The Copenhagen-published books of)
Edda Sæmundar hinns Fróda.
Hafniæ sumptibus legati Magnæani et Gyldendalii. I. II. III. 1787.1818. 1828 (also designated as Edda Sæm.ed. AM.).
Lün. = Lüning,(, Hermann. ed. Die Edda 1859 )
M. = Den ældre Edda published by P. A. Munch. Christiania 1847.
Möb. = Möbius(, Theodor 1821-1890. ed. Edda Sæmundar hins fróða 1860)
















(⇒)














(⇒)
LXXX         FORKLARING of FORKORTNINGER OG TEGN
 
Fms. = Fornmanna sögur.
Norna-G. þ. = saga-þáttr of Norna-Gest
(quoted in Fornaldar sögur; also in the preface of my edition).
SnE. = Snorra Edda (quoted in the
Arnamagnæan edition).
Völs. = Völsunga saga (quoted in the
Fornald. sög., also in the preface of my edition).


† before the word in the text indicates that the word that follows has been distorted/corrupted in my opinion.
[ ] indicates (except in the name catalogs), that the enclosed word is not found in some manuscripts.
| indicates the end of the line in the manuscript.
|| indicates the end of the page/leaf of the manuscript.
Dots indicate that something seems to be missing
(Where line(s) of verse are gone , [they are put there so the correct] line-count still can be determined; otherwise [shows] where a single word is missing).
Asterisks indicate that something seems to be missing (where what has dropped out is a longer piece or several lines of verse, except that their count can be determined).
Cursive [*prob. means Italics] within the word indicates a [full] decoding of the shorthand employed by the scribe, such as what is hand-copied on old Manuscripts. See pg. VII.


(Only in the Annotations.)
α afterwards is the mark for the paper manuscript indicating readings in the manuscript's text proper; β a reading in the margin of the manuscript.
~ indicates that that two words form a syllabic rhyme with each other.






























←                       | |                       →

HOME > Saga & Edda > Bugge's excurs on Groa's Spell & The Lay of Fjolsvith

(> Lævateinn )