HOME > Japanese > Japanese Elegies >

川端 康成
Kawabata Yasunari
(1899 - 1972)


小説家。大阪市生れ。東大卒。横光利一らと新感覚派運動を展開。やがて独自の地歩を築く。 作「伊豆の踊子」「雪国」「千羽鶴」「山の音」など。自殺。文化勲章・ノーベル賞。(1899〜1972)
Novelist, born in Osaka; graduated Tokyo U. With Yokomitsu Riichi, was part of the Shinkankakuha literary movement. Later developed his own style. Wrote The Izu Dancer, Snow Country, Thousand Cranes, Sound of the Mountains, etc. Committed suicide. Awarded Japan's Medal of Culture and the Nobel Prize for Literature.

『雲とチューリップ』序文の詩

Monokanashige na Komori'uta ga watakushi'tachi no Tamashii ni shimita.
ものかなしげな子守唄が わたくしたちの魂に沁みた
Inochi no nagarenu Kodomo'uta ga watakushi'tachi no Kokoro wo yorotta.
命のながれぬ子供歌が 私たちの心を鎧った
Nihon wa Gunka mo Aishū wo obite ita.
日本は軍歌も 哀愁を帯びていた
Inishie no Uta no Shirabe wa Aishū no Keigai wo tsumikasaneta.
古〔いにしえ〕の歌の調べは 哀愁の形骸を積み重ねた
Atarashii Shijin no Koe mo sugu Fūdo no Shikke ni nure'ochite shimau.
新しい詩人の声も すぐ風土の湿気に濡れ落ちてしまう。

Clouds and Tulips

A seemingly sorrowful lullaby seeped into our souls.

Though its life a mere trickle, a child's song armor-clad our hearts.

In Japan, even the military marches were tinged with sorrow.

Songs of antiquity had melodies
that heaped the carnage of lamentation.
The voices of newer poets too, will soak up the
indigenous wetness and soon fall.
*上は、川端が短編『哀愁』の文末で引用しているが、 『雲とチューリップ』(作のがみあきら、ふじたよしお)という童話集に寄せて書いた序文の文中にあるそうだ。
* Kawabatas quotes this poem in his short piece Aishuu(Melancholy), but he had originally composed it to be included in the foreword he wrote fo "Clouds and Tulips," a collection of tales for children by Nogami Akira and Fujita Yoshio.


HOME > Japanese > Japanese Elegies >